< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.

< Exodus 25 >