< Exodus 25 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
“Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
“Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
“Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Orala luo cherub ke gold tuktuki,
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
“Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
“Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.