< Exodus 25 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ