< Exodus 25 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil u prostřed nich.
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.