< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exodus 25 >