< Exodus 25 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.