< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth an offensive odor: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honor.
LAS moscas muertas hacen heder [y] dar mal olor el perfume del perfumista: [así] una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
2 A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart [is] at his left.
El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
3 Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
Y aun mientras va el necio por el camino, fálta[le] su cordura, y dice á todos, [que] es necio.
4 If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
5 There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
9 Whoever removeth stones shall be hurt by them; [and] he that cleaveth wood shall be endangered by it.
El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
12 The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber: for a bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.