< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth an offensive odor: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honor.
Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
2 A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart [is] at his left.
El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
3 Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
4 If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
5 There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
9 Whoever removeth stones shall be hurt by them; [and] he that cleaveth wood shall be endangered by it.
El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
10 If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
12 The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
15 The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber: for a bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.