< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth an offensive odor: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honor.
As moscas mortas fazem com que o óleo do perfumista produza um odor maligno; Assim, um pouco de insensatez supera a sabedoria e a honra.
2 A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart [is] at his left.
A o coração do homem sábio está à sua direita, mas o coração de um tolo à sua esquerda.
3 Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
Sim, também quando o tolo caminha a propósito, sua compreensão lhe falha, e ele diz a todos que é um tolo.
4 If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
Se o espírito do governante se levantar contra você, não saia de seu lugar; pois a gentileza faz descansar grandes ofensas.
5 There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
Há um mal que eu vi sob o sol, o tipo de erro que procede do governante.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
A loucura é posta em grande dignidade, e os ricos se sentam em um lugar baixo.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Já vi servos a cavalo e príncipes andando como servos sobre a terra.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
He quem cava um poço pode cair nele; e quem quebra uma parede pode ser mordido por uma cobra.
9 Whoever removeth stones shall be hurt by them; [and] he that cleaveth wood shall be endangered by it.
Whoever esculpe pedras podem ser feridas por elas. Quem quer que rache madeira pode ser ameaçado por ela.
10 If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
Se o machado for rombo, e não se afiar a borda, é preciso usar mais força; mas a habilidade traz sucesso.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Se a serpente morde antes de ser encantada, então não há lucro para a língua do encantador.
12 The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
As palavras da boca de um homem sábio são graciosas; mas um tolo é engolido por seus próprios lábios.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
O início das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua conversa é uma loucura maliciosa.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Um tolo também multiplica as palavras. O homem não sabe o que será; e o que virá depois dele, quem poderá dizer-lhe?
15 The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
O trabalho dos tolos cansa cada um deles; pois ele não sabe como ir para a cidade.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
Ai de você, terra, quando seu rei é uma criança, e seus príncipes comem pela manhã!
17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Feliz és tu, terra, quando teu rei é filho de nobres, e seus príncipes comem na estação devida, por força, e não por embriaguez!
18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Por preguiça, o telhado afunda; e através da ociosidade das mãos, a casa vaza.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
Um banquete é feito para rir, e o vinho faz a vida feliz; e o dinheiro é a resposta para todas as coisas.
20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber: for a bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
Não amaldiçoe o rei, não, não em seus pensamentos; e não amaldiçoe os ricos em seu quarto, para um pássaro do céu pode carregar sua voz, e aquilo que tem asas pode contar o assunto.

< Ecclesiastes 10 >