< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the preacher, the son of David, king of Jerusalem.
The words of Koheleth, the son of David, the king in Jerusalem.
2 Vanity of vanities, saith the preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.
Vanity of vanities, saith Koheleth, vanity of vanities: all is vanity.
3 What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?
What profit hath a man of all his toil which he toil-eth under the sun?
4 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.
One generation passeth away, and another generation cometh; but the earth endureth for ever.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun also riseth, and the sun goeth down, and striving to reach his place he riseth again there.
6 The wind goeth towards the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
Going toward the south, and turning round toward the north, the wind moveth round about continually; and around its circles doth the wind return again.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; to the place from whence the rivers come, thither they return again.
All the rivers run into the sea; yet the sea is never full: unto the place whither the rivers go, thither will they continue to go.
8 All things [are] full of labor; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
All things weary themselves [constantly]; man can not utter them: the eye is never satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.
That which hath been, is the same which will be; and that which hath been done, is the same which will be done; and there is nothing new under the sun.
10 Is there [any] thing of which it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
If there be any thing whereof it is said, See, this is new: It hath already been in olden times which were before us.
11 [There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.
[Only] there is no recollection of former [generations]; and also of the later ones, that are to be—of these [likewise] there will be no recollection with those that will be still later.
12 I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
I Koheleth was king over Israel in Jerusalem.
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all [things] that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
And I directed my heart to inquire and to search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this is an evil employment which God hath given to the sons of man to busy themselves therewith.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
I saw all the deeds that are done under the sun: and, behold, all is vanity and a torture of the spirit.
15 [That which is] crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
What is crooked cannot be made straight; and that which is defective cannot be numbered.
16 I communed with my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all [they] that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
I spoke with my own heart, saying, Lo, I have truly obtained greater and more wisdom than all those who have been before me over Jerusalem: yea, my heart had seen much wisdom and knowledge.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
And I directed my heart to know wisdom, and to know madness and folly; [but] I have perceived that this also is a torture of the spirit.
18 For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
For where there is much wisdom there is much vexation: and he that increaseth knowledge increaseth pain.