< Deuteronomy 14 >

1 Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
2 For thou [art] a holy people to the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people to himself, above all the nations that [are] upon the earth.
porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Nada repugnante comerás.
4 These [are] the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, [and] cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
7 Nevertheless, these ye shall not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; [therefore] they [are] unclean to you.
Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, [is] unclean to you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
9 These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
10 And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it [is] unclean to you.
Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
Comerán toda ave pura.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
13 And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
14 And every raven after his kind,
todo cuervo, según su especie,
15 And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
el búho, la ibis y el cisne,
17 And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
19 And every creeping animal that flieth [is] unclean to you: they shall not be eaten.
Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
Podrán comer toda ave pura.
21 Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it to the stranger that [is] in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it to an alien: for thou [art] a holy people to the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
25 Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
26 And thou shalt bestow that money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
27 And the Levite that [is] within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thy increase the same year, and shalt lay [it] up within thy gates:
Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.

< Deuteronomy 14 >