< Deuteronomy 14 >

1 Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Vi ste otroci Gospoda, svojega Boga. Ne boste se rezali niti naredili katerekoli plešavosti med svojimi očmi zaradi mrtvega.
2 For thou [art] a holy people to the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people to himself, above all the nations that [are] upon the earth.
Kajti ti si sveto ljudstvo Gospoda, svojega Boga in Gospod te je izbral, da bi mu bil izvoljeno ljudstvo nad vsemi narodi, ki so na zemlji.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Ne boš jedel kakršnekoli gnusne stvari.
4 These [are] the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
To so živali, ki jih boš jedel: vol, ovca, koza,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
jelen, srnjak, damjak, divja koza, antilopa, divji vol in gams.
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, [and] cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
Vsako žival, ki deli kopito in ima parklje razklane na dvoje in prežvekuje med živalmi, to boste jedli.
7 Nevertheless, these ye shall not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; [therefore] they [are] unclean to you.
Vendar teh ne boste jedli izmed teh, ki prežvekujejo ali izmed teh, ki delijo kopito, kot so kamela, zajec in kunec, kajti prežvekujejo, toda ne delijo kopita, zato so vam nečiste.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, [is] unclean to you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
In svinjo, ker ta deli kopito, vendar ne prežvekuje, ta vam je nečista. Ne boste jedli od njihovega mesa niti se ne boste dotaknili njihovega mrtvega trupla.
9 These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Te boste jedli od vsega, kar je v vodah: jedli boste vse, ki imajo plavuti in luske.
10 And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it [is] unclean to you.
Karkoli pa nima plavuti in lusk ne smete jesti, to vam je nečisto.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
Jedli boste od vseh čistih ptic.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Toda ti so tisti, od katerih ne boste jedli: orel, brkati ser, ribji orel,
13 And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
črni škarnik, kragulj, jastreb po njegovi vrsti,
14 And every raven after his kind,
vsak krokar po njegovi vrsti,
15 And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
sova, nočni sokol, kukavica, sokol po njegovi vrsti,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
majhna sova, velika sova, labod,
17 And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
pelikan, egiptovski jastreb, kormoran,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
19 And every creeping animal that flieth [is] unclean to you: they shall not be eaten.
Vsaka plazeča stvar, ki leti, vam je nečista, teh naj se ne jé.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
Toda od vse čiste perjadi lahko jeste.
21 Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it to the stranger that [is] in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it to an alien: for thou [art] a holy people to the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Od nobene stvari, ki pogine sama od sebe, ne boste jedli. Dal jo boš tujcu, ki je v tvojih velikih vratih, da bo to lahko jedel, oziroma jo lahko prodaš neznancu, kajti ti si sveto ljudstvo Gospodu, svojemu Bogu. Kozlička ne boš kuhal v mleku njegove matere.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Resnično boš desetinil ves donos svojega semena, ki ti ga polje prinaša leto za letom.
23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
Pred Gospodom, svojim Bogom, na kraju, ki ga je on izbral, da tam namesti svoje ime, boš jedel desetino svojega žita, svojega vina, svojega olja in prvence svojih čred in svojih tropov, da se lahko naučiš vedno bati se Gospoda, svojega Boga.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
Če pa je pot zate predolga, tako da tega ne moreš nesti, ali če je kraj, ki ga bo Gospod, tvoj Bog, izbral, da tam postavi svoje ime, predaleč od tebe, ko te je Gospod, tvoj Bog, blagoslovil,
25 Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
potem boš to spremenil v denar in denar povezal v svojo roko in boš šel na kraj, ki ga bo Gospod, tvoj Bog, izbral,
26 And thou shalt bestow that money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
in ti boš ta denar dal, za karkoli tvoja duša poželi. Za vole ali za ovce ali za vino ali za močno pijačo ali za karkoli, kar tvoja duša poželi in jedel boš tam pred Gospodom, svojim Bogom in veselil se boš ti in tvoja družina
27 And the Levite that [is] within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
in Lévijevec, ki je znotraj tvojih velikih vrat. Ne boš ga zapustil, kajti on nima niti deleža niti dediščine s teboj.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thy increase the same year, and shalt lay [it] up within thy gates:
Ob koncu treh let boš prinesel vso desetino svojega pridelka istega leta in to boš položil znotraj svojih velikih vrat
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
in Lévijevec (ker nima niti deleža niti dediščine s teboj) in tujec, sirota in vdova, ki so znotraj tvojih velikih vrat, bodo prišli, jedli in bodo nasičeni, da te Gospod, tvoj Bog, lahko blagoslovi pri vsem delu tvoje roke, ki ga počneš.

< Deuteronomy 14 >