< Deuteronomy 14 >

1 Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 For thou [art] a holy people to the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people to himself, above all the nations that [are] upon the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Ne comedatis quae immunda sunt.
4 These [are] the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, [and] cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Nevertheless, these ye shall not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; [therefore] they [are] unclean to you.
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, [is] unclean to you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
10 And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it [is] unclean to you.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
Omnes aves mundas comedite.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
13 And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 And every raven after his kind,
et omne corvini generis,
15 And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 And every creeping animal that flieth [is] unclean to you: they shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it to the stranger that [is] in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it to an alien: for thou [art] a holy people to the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 And thou shalt bestow that money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 And the Levite that [is] within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thy increase the same year, and shalt lay [it] up within thy gates:
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.

< Deuteronomy 14 >