< Acts 6 >

1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
Naqueles dias, ao se multiplicar [o número] de discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, de que suas viúvas estavam sendo desprezadas no serviço diário [de entrega de comida].
2 Then the twelve called the multitude of the disciples, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
E os doze, chamando à multidão dos discípulos, disseram: Não é bom que nós deixemos a palavra de Deus para servirmos às mesas.
3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business.
Portanto, irmãos, buscai sete homens dentre vós, de quem haja [bom] testemunho, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre esta importante tarefa.
4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
Nós, porém, perseveraremos na oração e no serviço da palavra.
5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
E esta palavra foi do agrado diante de toda a multidão, e escolheram a Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Parmenas e a Nicolão, o prosélito de Antioquia.
6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid [their] hands on them.
Aos quais se apresentaram diante dos apóstolos; e eles, orando, puseram as mãos sobre eles.
7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
E a palavra de Deus crescia, e o número dos discípulos se multiplicava muito em Jerusalém; e grande multidão dos sacerdotes obedecia à fé.
8 And Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
E Estêvão, cheio de fé e poder, fazia milagres e grandes sinais entre o povo.
9 Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Stephen.
E levantaram-se alguns da sinagoga, [que era] chamada [sinagoga] dos libertos, cireneus, e alexandrinos, e dos [que eram] da Cilícia, e da Ásia, e discutiam contra Estêvão.
10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
E eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.
Então eles subornaram a uns homens, [para que] dissessem: Nós o ouvimos falando palavras blasfemas contra Moisés e [contra] Deus.
12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon [him], and caught him, and brought [him] to the council,
E incitaram ao povo, aos anciãos e aos escribas; e vieram sobre [Estêvão], e o detiveram, e o levaram ao supremo conselho.
13 And set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não para de falar palavras blasfemas contra este santo lugar, e [contra] a Lei.
14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.
Porque nós o ouvimos dizer que este Jesus Nazareno vai destruir este lugar, e mudar os costumes que Moisés nos entregou.
15 And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Então todos os que estavam sentados no supremo conselho, observando-o com atenção, viram o rosto dele como de um anjo.

< Acts 6 >