< 2 Samuel 23 >

1 Now these [are] the last words of David. David the son of Jesse said, and the man [who was] raised on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
2 The Spirit of the LORD spoke by me, and his word [was] on my tongue.
耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
3 The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, He that ruleth over men [must be] just, ruling in the fear of God.
以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
4 And [he shall be] as the light of the morning, [when] the sun riseth, [even] a morning without clouds; [as] the tender grass [springing] out of the earth by clear shining after rain.
他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
5 Although my house [is] not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all [things], and sure: for [this is] all my salvation, and all [my] desire, although he maketh [it] not to grow.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
6 But [the sons] of Belial [shall be] all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
7 But the man [that] shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the [same] place.
拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
8 These [are] the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same [was] Adino the Eznite: [he lifted up his spear] against eight hundred, whom he slew at one time.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
9 And after him [was] Eleazar the son of Dodo the Ahohite, [one] of the three mighty men with David, when they defied the Philistines [that] were there assembled to battle, and the men of Israel had gone away:
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand adhered to the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
11 And after him [was] Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were collected into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
12 But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
13 And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam: and the troop of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
14 And David [was] then in a hold, and the garrison of the Philistines [was] then [in] Beth-lehem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
15 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which [is] by the gate!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
16 And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink of it, but poured it out to the LORD.
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
17 And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: [is not this] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, [and] slew [them], and had the name among three.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
19 Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: yet he attained not to the [first] three.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lion-like men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
21 And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
22 These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among three mighty men.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
24 Asahel the brother of Joab [was] one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
哈律人沙玛,哈律人以利加,
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
27 Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
29 Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
32 Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani, the Gadite,
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor-bearer to Joab the son of Zeruiah,
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
38 Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
赫人乌利亚,共有三十七人。

< 2 Samuel 23 >