< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol )
Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
34 He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
42 They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
51 [He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.