< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 [He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.