< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol )
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 [He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».