< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol h7585)
Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
34 He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
42 They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
51 [He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!

< 2 Samuel 22 >