< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 [He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.