< 2 Corinthians 8 >

1 Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
Emma, i qérindashlar, biz silerge Xudaning Makédoniyediki jamaetlerge béghishlighan méhir-shepqitini ayan qilmaqchimiz;
2 That in a great trial of affliction, the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality.
ular zor éghir japa-musheqqette sinalghinida, qattiq namrat ehwalda éship tashqan shadliqi bilen ularning ochuq qolluqining bayliqi urghup chiqti;
3 For to [their] power, I bear testimony, and even beyond [their] power, [they were] willing of themselves;
chünki ularning küchining bariche, hetta küchidin artuq xeyr-saxawet qilghanliqigha özüm guwah. Ular ixtiyari bilen shundaq qilip,
4 Praying us with much entreaty, that we would receive the gift, and [take upon us] the fellowship of the ministering to the saints.
bizdin muqeddes bendilerge shu yardemde bolushning bextige we shériklikige muyesser bolushni qattiq ötündi;
5 And [this they did], not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God:
shundaq qilip, ular kütkinimizdek emes, ümid qilghinimizdin éship özlirini awwal Rebge, andin Xudaning iradisi bilen bizgimu béghishlidi;
6 So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
shunga, Titus silerde [bu] méhribanliqni bashlighaniken, biz Titustin silerni buninggha nésipdash qilip uni ada qilishqa ötünduq.
7 Therefore, as ye abound in every [thing], [in] faith and utterance, and knowledge, and [in] all diligence, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.
Emma siler her terepte, yeni ishenchte, sözde, bilimde, toluq estayidilliqta hem bizge bolghan méhir-muhebbitinglarda ewzel bolghininglardek, mushu méhirlik ishtimu özünglarni ewzel körsitinglar.
8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
Men bu gep bilen silerge buyruq qilmaqchi emesmen, belki bashqilarning qizghinliqi arqiliq muhebbitinglarning heqiqiylikini ispatlimaqchimen.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
Chünki siler Rebbimiz Eysa Mesihning méhir-shepqitini bilisiler — gerche u bay bolsimu, silerni dep yoqsul boldiki, siler uning yoqsulluqi arqiliq béyitilisiler.
10 And in this I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
Men bu toghruluq pikrimni otturigha qoyimen — bu silerge paydiliq, chünki siler aldinqi yilila iane qilishta we shuninggha irade baghlashta yaxshi bashlidinglar.
11 Now therefore finish the doing [of it]; that as [there was] a readiness to will, so [there may be] a performance also out of that which ye have.
Emdi hazir uni ada qilinglar; qizghin irade baghlighininglardek, bar dunyayinglar bilen shu ishqa emel qilinglar.
12 For if there is first a willing mind, [it is] accepted according to what a man hath, [and] not according to what he hath not.
Chünki [xeyr-saxawetke] bel baghlighuchigha nisbeten, sowghining Xudagha yarighudek bolushi qolida yoqqa emes, belki qolida barigha baghliqtur.
13 For [I mean] not that other men should be eased, and you burdened:
Chünki bu bashqilarning yükini yéniklitimen dep, özünglarni qiynanglar déginim emes,
14 But by an equality, [that] now at this time your abundance [may be a supply] for their want, that their abundance also may be [a supply] for your want: that there may be equality:
belki silerde artuq bolghini hazirche ularning kem yérini toldurghinidek, [künlerning biride] ularda artuq bolghini silerning kem yéringlarni tolduridu; shuning bilen tenglishidu.
15 As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no want.
Xuddi [muqeddes yazmilarda]: «Köp yighqanlarningkidin éship qalmidi, az yighqanlarningmu kemlik qilmidi» dep yézilghandek bolghay.
16 But thanks [be] to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Emma Titusning qelbige silerge bolghan köyümümge oxshash köyümni salghan Xudagha teshekkürler bolghay;
17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.
chünki u derheqiqet bizning iltimasimizni qobul qilghini bilen, özining silerge küchlük köyümi bolghachqa, u özlükidin yéninglargha bardi;
18 And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;
emma biz uninggha barliq jamaetler arisida xush xewer xizmitide teriplen’gen qérindashni hemrah qilip ewettuq;
19 And not [that] only, but who was also chosen by the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and [declaration of] your ready mind:
shuningdek u peqet shu tereptila emes, belki jamaetler teripidin bu xeyrlik ishta bizge hemseper bolushqa talliwélin’ghanidi. Emdi biz bu xeyr-saxawetni bolsa, Rebning shan-sheripini hem yardemdiki qizghinliqimizni körsitish üchün uni yetküzüsh xizmitide bolimiz;
20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
shundaq qilip biz bu mol sowghini mes’ul bolup yetküzüshte herqandaq ademning bizning üstimizdin töhmet qilmasliqi üchün éhtiyat qilimiz.
21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Chünki biz peqet Rebning aldidila emes, belki insanlarning köz aldidimu ishimizni durus qilishqa köngül bölüp kéliwatimiz.
22 And we have sent with them our brother, whom we have often proved [to be] diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which [I have] in you.
Biz yene ular bilen bille köp ishlarda intayin estayidilliqi nurghun qétim ispatlan’ghan qérindashni ewetmekchimiz; hazir uning silerge baghlighan zor ishenchi tüpeylidin uning intayin estayidilliqi téximu küchlük boldi.
23 If [any inquire] concerning Titus, [he is] my partner and fellow-helper concerning you: or our brethren [be inquired of], [they are] the messengers of the churches, [and] the glory of Christ.
Titus toghruluq soallar bolsa u méning hemrahim we xizmitinglarda bolghan hemkarimdur; bashqa ikki qérindishimiz bolsa, ular jamaetlerning elchiliri, Mesihning shan-sheripidur.
24 Wherefore show ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
Shunga, jamaetlerning köz aldida muhebbitinglarning ispatini, shundaqla bizning silerdin pexirlinishlirimizning bikar emeslikini ulargha körsitinglar.

< 2 Corinthians 8 >