< 2 Corinthians 6 >
1 We then, [as] co-workers [with him], beseech [you] also that ye receive not the grace of God in vain.
Tun ki tidun yayi me bra yi na kpa hle ne dun Rji naRji.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succored thee: behold, now [is] the accepted time; behold, now [is] the day of salvation.)
A tre ni ton wu dun Rji kiwo yin a i fin kpata chuwo. Ziza yin a ton wuadun Rji ye ziza a fin kpata chuwo.
3 Giving no offense in any thing, that the ministry be not blamed:
Ki na yo grun wu ku sho kubina ni shishi bru bina ki na so dun Hidima bu ni nha dun megina.
4 But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Sar he nayi kito tumbu naki ni bubu dunbu na ki gran Rji ki granma ni ta bubu vunson sar ije, tiwundi, iya.
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
Zin, kotron, inku, nime dun wuyah ne me kruna ni chun ne mrevanyi.
6 By pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
Ne me ba kiti kpe vusor, ti dindi ne min, Ruhu glansar isowu dindisur.
7 By the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Ki grama ni mehlan dindi ni wo kori ne wo komre.
8 By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and [yet] true;
Ki tin dun ne daraja ni meme daraja ni gbrasa ba mreta di ki gurba ko na yi ki bin lah dindi ma.
9 As unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
Ki tin dun ni ba na to ta na, Ba ton ta gregreme ki tin dun na kin kyu ki he ni vren bu kin tin dun na bin na no ba yah a na yah wu wun ndi na.
10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
Ke tin dun na bin ba no ba ki tinfun, ko ne ta ki ti dun ne gresan. ki tin dun na bin bana he ne kpena ki azurta ndin ba bra. ki tin dun na kina he ni kpena, naki ken vun ko ge ni ghrin
11 O [ye] Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.
Ki lah dindi ma ni jiwu conrontiyawa mesor bu heni bwu.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Kina kange serbina bi yi biti kange ni kpa bi.
13 Now for a recompense in the same (I speak as to [my] children, ) be ye also enlarged.
Ziza sanading me tren ni yin na mhyre bi bwu na surbi.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Na chundun ni bin ba na tin bina. Aageh he ni tsutsu adalci ne Sharia? a ge he ni tsutsu kpa ni bwu?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Wace yarjejeniya he ni tsutsu Almasihu ni ibrji? inge he ni tsustu bi tin ndindi ni bi tin dindina?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in [them]; and I will be their God, and they shall be my people.
A shutu ge he nitsutsu kho Rji di kho kachein? (Ibrji)? kin ta ki kho Rji wa ni vren in Rji tre wa wu ri me bin na tzre nitsu tsu bi ani sun ni Rji ba, ba he ndima
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing]; and I will receive you;
18 And [I] will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
A nahi bin rhun ni me ba, ni sun kebabbu inji Baci ni yowo kpen unmemema ne kpa yi. A he tinbi ni yin bin he mre lilun ni wha ni me. Titi Baci he iko.