< 2 Corinthians 5 >

1 For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. (aiōnios g166)
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our house which is from heaven:
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 For we that are in [this] tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 Now he that hath wrought us for this same thing [is] God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 Therefore [we are] always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа -
7 (For we walk by faith, not by sight: )
ибо мы ходим верою, а не видением, -
8 We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to what he hath done, whether good or bad.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 For whether we are beside ourselves, [it is] to God: or whether we are sober, [it is] for your cause.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 And [that] he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know [him] no more.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 Therefore, if any man [is] in Christ, [he is] a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing their trespasses to them; and hath committed to us the word of reconciliation.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.

< 2 Corinthians 5 >