< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios )
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. (aiōnios )
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our house which is from heaven:
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 For we that are in [this] tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 Now he that hath wrought us for this same thing [is] God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 Therefore [we are] always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа -
7 (For we walk by faith, not by sight: )
ибо мы ходим верою, а не видением, -
8 We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to what he hath done, whether good or bad.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 For whether we are beside ourselves, [it is] to God: or whether we are sober, [it is] for your cause.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 And [that] he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know [him] no more.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 Therefore, if any man [is] in Christ, [he is] a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing their trespasses to them; and hath committed to us the word of reconciliation.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.