< 2 Corinthians 13 >

1 This [is] the third [time] I am coming to you: By the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
Оце втретє йду до вас. «Нехай кожне слово підтвердиться устами двох або трьох свідків».
2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them who heretofore have sinned, and to all others, that, if I come again, I will not spare;
Як я попереджав, коли був у вас удруге, так і зараз, коли відсутній, попереджаю тих, що раніше згрішили, і всіх інших: якщо прийду знову, то нікого не щадитиму.
3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you.
Адже ви шукаєте доказу того, що через мене говорить Христос. Він не безсилий, але сильний у вас,
4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God towards you.
бо хоч Він і був розіп’ятий у слабкості, проте живе завдяки Божій силі. Адже і ми слабкі в Ньому, але завдяки Божій силі будемо жити з Ним для вас.
5 Examine yourselves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, that Jesus Christ is in you, except ye are reprobates?
Перевіряйте самих себе, чи ви у вірі; випробовуйте себе. Хіба ви не знаєте, що Ісус Христос [живе] у вас? Звичайно, якщо ви пройшли це випробування.
6 But I trust that ye will know that we are not reprobates.
А щодо нас, сподіваюся, ви зрозумієте, що ми пройшли це випробування.
7 Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we should be as reprobates.
Тепер ми молимося Богові, щоб ви не чинили ніякого зла. Не для того, щоб здавалося, ніби ми пройшли випробування. Робіть добро, навіть тоді, коли здаватиметься, що ми не пройшли його.
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Адже ми нічого не можемо робити проти істини, а лише заради істини.
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, [even] your perfection.
Ми радіємо, коли ми слабкі, а ви сильні. За це й молимося – за ваше вдосконалення.
10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
Тому я й пишу вам це, поки мене з вами немає, щоб, коли буду з вами, мені не довелося бути суворим, використовуючи владу, яку дав мені Господь, щоб зміцнювати, а не руйнувати.
11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
І наостанок, брати, [заохочую вас: ] радійте, виправляйте одне одного, підбадьорюйте одне одного, будьте однодумні, живіть у мирі – і Бог любові й миру буде з вами!
12 Greet one another with a holy kiss.
Вітайте одне одного святим поцілунком!
13 All the saints salute you.
Усі святі вітають вас!
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, [be] with you all. Amen.
[Нехай] благодать Господа Ісуса Христа, любов Бога та спільність Святого Духа [будуть] з вами усіма!

< 2 Corinthians 13 >