< 1 Timothy 5 >

1 Rebuke not an elder, but entreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
Ko mitrevoke androanavy, fa ahitio hoe rae naho o gaon-dahio hoe rahalahy,
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
o rakembao hoe rene, o somondrarao hoe rahavave, ami’ty hakanitso’e do’e.
3 Honor widows that are widows indeed.
Iasio o ramavoiñeo, o toe vantotseo.
4 But if any widow hath children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Aa naho aman’ anake ndra afe ty vantotse, le soa re te hioke he ty hitoloñe ami’ty lilim-pitalahoañe añ’anjomba’e ao, hañavaha’e ty nisongoeñe aman-droae’e, fa izay ty non’ Añahare am-pivazohoa’e.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Fa mitamà an’ Andrianañahare ka i toe vantotsey i nen­gañe ho vahiniy, ie mitolom-piloloke naho mihalaly handro an-kaleñe;
6 But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth.
fe mikoromake o mie­rañerañe añ’ arimoeñeo ndra t’ie veloñe.
7 And these things give in charge, that they may be blameless.
Afantoho ka irezay soa tsy hinjeañe.
8 But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Aa naho eo ty tsy mamahañe o azeo, àntsa­ke o keleia’eo, le fa nifary i fatokisañey vaho lombolombo’ ty tsi-miato.
9 Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man.
Ampivolilieñe ho vantotse ze ambone’ ty enem-polo taoñe, migahiñe amy tañanjomba’e,
10 Well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
mbore aman’ engeñe amo tolon-draha soa’eo, ie fa nahabey anake, naho fa nampiantraño ambahiny, naho fa nanasa ty fandia’ o noro’eo, naho fa nanaha o miso­trio, vaho fa nahimbam-pañorike ty fitoloñan-tsoa.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;
Fe liero ty vantotse tora’e, hera ho likoare’ ty hadraom-bata’e ty fiatoa’e amy Norizañey, vaho hisalala hanambaly;
12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
mamà-batañe iereo amy te napoke i fatokisa’ iareo valoha’ey.
13 And at the same time they learn [to be] idle, wandering about from house to house, and not only idle, but tattlers also, and busy-bodies, speaking things which they ought not.
Ie amy zay, mizatse mikopiso, mitsa­tsà-traño; le tsy vaho mihànitse avao fa toe matsindrañe naho mitolom-bolañe; mivolan-draha tsy mañeva.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
Aa le osiheko hangala-baly o vantotse tora’eo, hiterake, hañalahala anjomba, soa tsy omen-dalañe i rafelahiy hañìnje.
15 For some are already turned aside after Satan.
Toe fa nitsile nanonjohy i mpañìnjey o ila’eo.
16 If any man or woman that believeth hath widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Aa naho aman-dongo vantotse ty rakemba mpiato, soa re te atrafe’e, le tsy i Fivoriy ty hiloetse ama’e, fa o toe vantotseo ro fahana’e.
17 Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
Mañeva asiñe indroe o androa­navy mifehe soao, àntsake o mpifanehake amo tsarao naho amo fañòhañeoo.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer [is] worthy of his reward.
Fa hoe i Sokitse Masiñey: Ko vihine’o ty vavan’añombe mandisañe, naho, Mañeva ty rima’e ty mpièke.
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Ko mañaon-tsisý amy t’indaty bey naho tsy telo ndra roe ty valolombeloñe.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Endaho aolo’ i màroy ty mitolom-pandilatse, hihembaña’ o ila’eo.
21 I charge [thee] before God and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Afantoko añatrefan’ Añahare naho Iesoà Norizañey vaho o anjely jinoboñeo irehe ty hañambeñe irezay, le ko mirihy, ko mañisokisoke aman-dra inoñ’ inoñe.
22 Impose hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
Ko meke hanampe fitàñe ama’ ondaty, vaho ko mitraoke ami’ty hatsivokara’ o ila’eo; vontitiro ty halio-tahi’o.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
Ko minon-drano avao fa ano divay kede ty ami’ty fisafoa’o naho o fangonora’oo.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some [men] they follow after.
Malange ty hakeo’ ondaty ila’e ie miaolo iareo mb’an-jaka mb’eo, fe mañorike afara ty ila’e.
25 Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Midodea ka o sata soao, fe ndra tsy izay, tsy hay aetake avao.

< 1 Timothy 5 >