< 1 Timothy 4 >
1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons;
A NEN me kotin kokop melel, ni imwin kaua akai pan pupe wei jan pojon, ap id wuki on nen widin o padak en tewil akan,
2 Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron;
Me kin janjale mau ki liki, ap likilikam o injen arail kakaluakalar ki kijin mata karakar.
3 Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth.
Re kin inapwiedi kapapaud, o dene ren liki jan jon en mana, me Kot kotin wiadan irail, me danke, o pojon, o dedekila melel
4 For every creature of God [is] good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:
Pwe audepa karoj, en Kot me mau, o jota meakot me mal, ma aramaj pan tunole ap danke.
5 For it is sanctified by the word of God, and prayer.
Pwe a pan kajaraui kila majan Kot o kapakap.
6 If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou wilt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained.
Ma koe pan padaki on ri atail akan, koe ap pan papa en Krijtuj Ieiuj mau amen, me kin keleki majan en pojon o padak mau, me koe dadaureta mau lel met.
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself [rather] to godliness.
Ma koe pan kan kajoi likam en li laud akai o kaianeki pein uk me kon on Kot.
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
Pwe kaiane kin uk pali war, a jota non katopa, a meid mau paieki Kot ni meakoaroj, pwe iei kaporopor en maur et o pil maur kokodo
9 This [is] a faithful saying, and worthy of all acceptation.
Nan melel kojoi pot et o a war on kitail en apwaliea.
10 For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God who is the Savior of all men, especially of those that believe.
Pwe iet me je kin dodok on o kalokolokki, at kaporoporeki Kot ieiaj, me Jaunkamour en aramaj akan karoj, a maj on irail me pojon.
11 These things command and teach.
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in deportment, in charity, in spirit, in faith, in purity.
Jota amen me pan mamaleki om manakap, a wiala men kaalemoni on jaulan kan, ni om lokaia o wiawia kan, o limpok, o pojon, o makelekel.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
O nantion wadok, o panaui, o padak lao i pan pwar wei.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Der kajamal la pai en mak o, me koe aleer ki deideikop o ni en jaunkoa kan ar pwil pa ar po om.
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
Koe en podidi o jopijokki mepukat, pwe om lolekon en janjal on karoj.
16 Take heed to thyself and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou wilt both save thyself, and them that hear thee.
Kalaka pein uk o padak o, tenedi on jon pukat, pwe ma koe pan wiada due, koe ap pan dorela pein uk o pil, me kin ron uk.