< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks be made for all men;
Hubhe emade gonti, ehwanza eputo ne shiputo na putilwe na salifwe hwa bhantu bhoti,
2 For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
huje amwene bhoti bhabhali muu gosi aje timanye adele husiku enyinza abhatauwa bhoti abhe shishi.
3 For this [is] good and acceptable in the sight of God our Savior;
Eli linza nantele lihwete wa hwi tagalila hwa Ngolobhe ofwozi wetu.
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
Omwe ansongwa aje abhantu bhonti bhafwolwe nantele bhaimanye elyoli.
5 For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Hwa huje ahweli Ongolobhe omo, nantele ali okhomanyi omo owa Ngolobhe na bhantu yali Kilisti oYesu.
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
Ahwifumize mwene afidiye hwa bhonti, gagalolile hunsiku zyezibhalile.
7 For which I am ordained a preacher and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Nantele ane nemwene eha bhombile abhe jube eyangalyoli sagaeyanga ilenga. Ane edi manyizi hwa bhantu bhasebha puta hunyinza zyalwoli.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Nantele uhwanza alume papoti bhapute na bhosye amakhono amiza bila avitwe nasanje.
9 In like manner also, that women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array,
Shesho nantele abhashe bhahwikwatizye amendega gahwetewa hushishi nahizije. Bhaganje bhene nsisi zyazitawilwa ne zahabu, ne Lulu, na menda agehele engosi.
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
Nantele ejigabhakwale amenda gaga hwanziwa abhashe bhabhahwete oputi ashelele embobo enyiza.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
Oshi ahwimanzye abhe shibhatama nantele neshishi yoti.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Ogaje huluhusu oshe amanzye nantele abhe gosi pamwanya palume nante akhalemye.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Nantele oHadamu abhombwelwe ahwade nantele oEva.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
O Hadamu sagakhopelelwe lelo she akhopelelwe tee nashi abagulwe.
15 Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety.
Hata eshi afwolwashilole apape abhana nkashelebhai yedelela ashilele owinza no lugano na lwozwo nenjele enyinza.