< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night.
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all [men].
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 See that none render evil for evil to any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 Rejoice evermore.
Regozijae-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
Orae sem cessar.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 Quench not the spirit.
Não apagueis o Espirito.
20 Despise not prophesyings.
Não desprezeis as prophecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 Abstain from all appearance of evil.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Brethren, pray for us.
Irmãos, orae por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >