< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
A DUEN ansau o auer, ri ai kan, menda i en inting wong komail.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Pwe pein komail asa mau, me ran en Kaun o pan pwarado dueta lipirap amen ni pong.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Pwe irail lao pan inda: A muei mau, o sota apwal kot mia, i ansau kaupa pan lel ong irail dueta li lisean amen; a irail sota pan pitila.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
A komail ri ai kan, solar mi ni rotorot, pwe ran o de konodi komail duen lipirap amen.
5 Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Komail karos seri en marain, o seri en ran. Kitail so kisan pong o rotorot.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
Kitail ari ender mamair dueta me tei kan, a kitail en masamasan o daulikin.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night.
Pwe me mair, kin mamair ni pong, o me sokolar, kin sokolar ni pong.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
A kitail, me kisan ran, en liki sang, til wong nan pere pan marmar en poson o limpok, o lisoropeki kaporopor pan maur.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Pwe kaidin ongiong, me Kot kotin kileledi ong kitail, a sen konodi maur soutuk ki atail Kaun Iesus Kristus,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Me mata kin kitail er, pwe ma kitail papat de mamair, en maur pena re a.
11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Komail ari panau o sauas pena nan pung omail duen me komail kin wia.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
A se poeki re omail, ri ai kan, komail, en apwali me kin dodok nan pung omail, o me kaun komail da pan Kaun o, o me kin panaui komail.
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
Komail kaka kin ir kaualap ni limpok, pweki ar wiawia; o komail popol pena.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all [men].
Se panaui kin komail, ri ai kan, komail en kapung ong me katiwo kan, o kamait, me ar poson tikitik, o apapwali me luet akan, o kanongama ong karos.
15 See that none render evil for evil to any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
Komail masamasan, pwe amen ender depukki ong amen me sued me sued, a en inong iong me mau eta nan pung omail o ong amen amen.
16 Rejoice evermore.
Komail pereperen ansau karos.
17 Pray without ceasing.
Kapakapta soutuk.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Komail danke ni meakaros, pwe iduen kupur en Kot ren Kristus Iesus ong komail.
19 Quench not the spirit.
Der kakundi Ngen.
20 Despise not prophesyings.
Der mamaleki deideikop akan.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Kasosong ong meakan karos, ap koledi me mau.
22 Abstain from all appearance of evil.
Liki sang song en sued karos.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
A Kot en popol en kasaraui komail la kaualap, ngen omail, o mongiong omail, o war omail en nekinek mau ong en atail Kaun Iesus Kristus a pwarado.
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
25 Brethren, pray for us.
Ri ai kan kapakapa kin kit.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Ranamauki ri at akan karos metik saraui.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
I kauki ong Kaun, me komail pan wadok kisin likau kis et ong saulang saraui kan karos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus en mi re omail!

< 1 Thessalonians 5 >