< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Kwasekusithi uSamuweli esemdala wabeka amadodana akhe ukuze abe ngabahluleli koIsrayeli.
2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: [they were] judges in Beer-sheba.
Lebizo lendodana yakhe elizibulo lalinguJoweli, lebizo leyesibili yakhe linguAbhiya; ayengabahluleli eBherishebha.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
Kodwa amadodana akhe ayengahambi ngendlela zakhe, kodwa aphambukela enzuzweni embi, emukela isivalamlomo, aphambula isahlulelo.
4 Then all the elders of Israel assembled, and came to Samuel to Ramah,
Kwasekubuthana abadala bonke bakoIsrayeli, beza kuSamuweli eRama,
5 And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
bathi kuye: Khangela, wena usumdala, lamadodana akho kawahambi ngendlela zakho; ngakho sibekele inkosi ukuze isahlulele njengazo zonke izizwe.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
Kodwa leyonto yayimbi emehlweni kaSamuweli lapho besithi: Sinike inkosi ukusahlulela. USamuweli wasekhuleka eNkosini.
7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
INkosi yasisithi kuSamuweli: Lalela ilizwi labantu kukho konke abakutshoyo kuwe, ngoba kakusuwe abakwalayo, kodwa bala mina ukuze ngingabusi phezu kwabo.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them out of Egypt even to this day, by which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee.
Ngokwezenzo zonke abazenzileyo kusukela ngosuku engabenyusa ngalo eGibhithe kuze kube lamuhla, bangitshiyile bakhonza abanye onkulunkulu; benza njalo lakuwe.
9 Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them.
Ngakho khathesi, lalela ilizwi labo; kodwa nxa ubafakazele kakhulu, ubazise indlela yenkosi ezabusa phezu kwabo.
10 And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king.
USamuweli wasetshela abantu abacela kuye inkosi wonke amazwi eNkosi.
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint [them] for himself, for his chariots, and [to be] his horsemen; and [some] will run before his chariots.
Wasesithi: Le izakuba yindlela yenkosi ezabusa phezu kwenu; izathatha amadodana enu izibekele wona enqoleni zayo lakubagadi bamabhiza ayo, agijime phambi kwezinqola zayo.
12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and [will set them] to till his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
Izazibekela wona abe yizinduna zezinkulungwane lezinduna zamatshumi amahlanu, lokulima amasimu ayo, lokuvuna isivuno sayo, lokwenza izikhali zayo zempi, lezikhali zezinqola zayo.
13 And he will take your daughters [to be] confectioneries, and [to be] cooks, and [to be] bakers.
Izathatha amadodakazi enu iwenze abe ngabenzi bamakha, labapheki, labaphekizinkwa.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, [even] the best [of them], and give [them] to his servants.
Izathatha amasimu enu, lezivini zenu lezivande zenu zemihlwathi, ezinhle, ikunike inceku zayo.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
Izathatha okwetshumi yenhlanyelo yenu leyezivini zenu, iyinike induna zayo lenceku zayo.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your most choice young men, and your asses, and put [them] to his work.
Izathatha inceku zenu lencekukazi zenu lamajaha enu angcono labobabhemi benu, ikusebenzise emsebenzini wayo.
17 He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants.
Izathatha okwetshumi kwemihlambi yenu; lina-ke libe yizinceku zayo.
18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day.
Njalo lizakhala ngalolosuku ngenxa yenkosi yenu elizikhethele yona; kodwa iNkosi kayiyikuliphendula mhlalokho.
19 Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;
Kodwa abantu bala ukulilalela ilizwi likaSamuweli, bathi: Hatshi, kodwa kuzakuba lenkosi phezu kwethu,
20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
ukuze lathi sibe njengezizwe zonke, lenkosi yethu isahlulele, iphume phambi kwethu, ilwe izimpi zethu.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
USamuweli esewazwile wonke amazwi abantu, wawalandisa endlebeni zeNkosi.
22 And the LORD said to Samuel, Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.
INkosi yasisithi kuSamuweli: Lalela ilizwi labo, ubabekele inkosi. USamuweli wasesithi emadodeni akoIsrayeli: Hambani liye ngulowo lalowo emzini wakhe.

< 1 Samuel 8 >