< 1 Kings 4 >
1 So king Solomon was king over all Israel.
Niin oli Salomo koko Israelin kuningas.
2 And these [were] the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
Ja nämät olivat hänen päämiehensä: AsarJa, papin Zadokin poika.
3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehosaphat the son of Ahilud, the recorder.
Elihoreph ja Ahia, Sisan pojat, olivat kirjoittajat; Josaphat Ahiludin poika kansleri.
4 And Benaiah the son of Jehoiada [was] over the army: and Zadok and Abiathar [were] the priests:
BenaJa, Jojadan poika, sodanpäämies; Zadok ja AbJatar olivat papit.
5 And Azariah the son of Nathan [was] over the officers: and Zabud the son of Nathan [was] principal officer, [and] the king's friend:
AsarJa Natanin poika päämiesten haltia. Sabud pappi Natanin poika kuninkaan neuvonantaja.
6 And Ahishar [was] over the household: and Adoniram the son of Abda [was] over the tribute.
Ja Ahisar huoneenhaltia; Adoniram Abdanin poika oli veron päällä.
7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
Ja Salomolla oli kaksitoistakymmentä valtamiestä koko Israelissa, jotka murheen pitivät kuninkaasta ja hänen huoneestansa; ja kukin heistä toimitti ruan kuukautenansa, vuosivuodelta.
8 And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
Ja nämä olivat heidän nimensä: Hurrin poika Ephraimin vuorella;
9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan:
Dekerin poika Makassa, ja Saalbimissa ja BetSemeksessä, ja Elonissa ja BetHananissa;
10 The son of Hesed, in Aruboth; to him [pertained] Sochoh, and all the land of Hepher:
Hesedin poika Arubotissa; hänellä oli Soko ja kaikki Hepherin maakunta;
11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; who had Taphath the daughter of Solomon for a wife:
Abinadabin pojalla kaikki Dorin paikkakunta; jolla oli Taphat Salomon tytär emäntänä;
12 Baana the son of Ahilud; [to him pertained] Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which [is] by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, [even] to [the place that is] beyond Jokneam:
Baena Ahiludin poika Taanakissa ja Megiddossa, ja koko BetSeanissa, joka on liki Zartanaa Jisreelin alla, BetSeanista Mahalonin ketoon asti, niin tällä puolella Jokmeamia;
13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him [pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which [are] in Gilead; to him [also pertained] the region of Argob, which [is] in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars:
Geberin poika Ramotista Gileadissa, jolla olivat Jairin kylät, Manassen pojan Gileadista, jolla oli Argobin niitty, joka on Basaniin päin, kuusikymmentä suurta muurattua kaupunkia vaskitelkinensä;
14 Ahinadab the son of Iddo [had] Mahanaim:
Ahinadab Iddon poika oli Mahanaimissa;
15 Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
Ahimaats Naphtalissa; ja hänkin otti Basmatin Salomon tyttären emännäksensä;
16 Baanah the son of Hushai [was] in Asher and in Aloth:
Baena Husain poika Asserissa ja Alotissa;
17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
Josaphat Paruan poika Isaskarissa;
18 Shimei the son of Elah, in Benjamin:
Simei Elan poika BenJaminissa;
19 Geber the son of Uri [was] in the country of Gilead, [in] the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer who [was] in the land.
Geber Urin poika Gileadin maalla, Sihonin Amorilaisten kuninkaan maalla, ja Ogin Basanin kuninkaan, joka myös oli yksi niiden maakuntain valtamies.
20 Judah and Israel [were] many, as the sand which [is] by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
Mutta Juudaa ja Israelia oli paljo, niinkuin santaa meren tykönä paljouden tähden; he söivät ja joivat ja iloitsivat.
21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
Ja Salomo hallitsi kaikissa valtakunnissa, hamasta Philistealaisten maakunnan virrasta Egyptin rajaan asti, jotka toivat hänelle lahjoja ja palvelivat Salomoa kaiken hänen elinaikansa.
22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal.
Ja Salomolla oli jokapäiväiseksi ruaksi kolmekymmentä koria sämpyläjauhoja, kuusikymmentä koria muita jauhoja,
23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and roebucks, and fallow-deer, and fatted fowls.
Kymmenen lihavaa härkää, ja kaksikymmentä härkää laitumelta, ja sata lammasta, ilman peuroja, ja metsävuohia, ja valittua lihavaa karjaa ja lintuja.
24 For he had dominion over all [the region] on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river: and he had peace on all sides around him.
Sillä hän hallitsi koko maakunnassa, sillä puolella virtaa, hamasta Dipsasta Gasaan asti, kaikkein kuningasten ylitse tällä puolella virtaa; ja hänellä oli rauha kaikella ympäristöllänsä,
25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
Niin että Juuda ja Israel asuivat levollisesti, itsekukin viinapuunsa ja fikunapuunsa alla, Danista BerSebaan asti, niinkauvan kuin Salomo eli.
26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Ja Salomolla oli neljäkymmentä tuhatta hinkaloa hevosille vaunuinsa eteen, ja kaksitoistakymmentä tuhatta hevosmiestä.
27 And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
Ja nämä valtamiehet toimittivat kuningas Salomolle ruokaa ja kaikille jotka kuningas Salomon pöytää lähestyivät; kukin kuukaudellansa, niin ettei siitä mitään puuttunut.
28 Barley also and straw for the horses and dromedaries they brought to the place where [the officers] were, every man according to his charge.
He toivat myös ohria ja olkia hevosille ja nopsille orhille, sinne kussa hän oli, kukin niinkuin hänelle käsketty oli.
29 And God gave Solomon great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that [is] on the sea-shore.
Ja Jumala antoi Salomolle viisauden ja sangen suuren ymmärryksen, niin myös rohkian sydämen, niinkuin sannan meren rannalla,
30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
Niin että Salomon taito oli suurempi kuin kaikkein itäisen maan lasten ja Egyptiläisten taito.
31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the surrounding nations.
Ja hän oli taitavampi kaikkia ihmisiä, ja taitavampi kuin Etan Estrahilainen, ja Heman, ja Kalkol, ja Darda, Makolin pojat, ja hänen nimensä oli kuuluisa ympäri kaikkein pakanain,
32 And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi,
33 And he spoke of trees, from the cedar tree that [is] in Lebanon even to the hyssop that springeth out of the wall: he spoke also of beasts, and of fowls, and of creeping animals, and of fishes.
Ja puhui myös puista, sedristä, joka on Libanonissa, hamaan isoppiin asti, joka seinästä kasvaa. Niin puhui hän myös eläimistä, linnuista, matelevaisista ja kaloista.
34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
Ja kaikista kansoista tultiin kuulemaan Salomon taitoa, ja kaikilta maan kuninkailta, jotka olivat kuulleet hänen taidostansa.