< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, [even] as to babes in Christ.
Ime miri vayi, me na tre niyi ni na ndi bi ruhu na ama nadi bi nema kpain bi mir ziza ni de kristi.
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able.
Me noyi mada ra ana hla wu sain mana, bina iri na kio zizan mal rina
3 For ye are yet carnal: for whereas [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Du zizan 'a bibi n'ma kpa, wa ingu ni do shishi he ni mi suron bi. Du naki bina to bina bi n'ma kpa na? Zirmbi wa indi ba tsra yi to?
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
Din iridi wa tre wawu “ni wu Bulus wawu ni kongon Afollos” naki bina ndi nlege na?
5 Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Me miya a nah Afollos? Anha Bulus? ana bi waba kuyir ni son mba, wabi kpaye ni ba nawa Irji noba du' na.
6 I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase.
Ime me chu, u Apollos mba a bwa m'maa wu Rji a du ba Rju.
7 So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
Naki iwa achu, ke niwa bwa m'ma ba na kpe na. Ama a hi Rji mba ni du gbro.
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward, according to his own labor.
Wa achu niwa a bwa m'ma ba riri, u ko nha ani kpa knima tsra ni du wa a tei.
9 For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, [ye are] God's building.
Naki wawu mbu k'mir Rji kpukpambi duma wa ki zama ijhuma a tie ta.
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it.
Ni alherin Rji wa ba ne, cikake wu meh wa meh zinci harsashi, uri ani meh ni whu me, du naki kowane indi aniya yada imeh ma ni he gyagyer.
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
Ba indi wa ni zinci harsashinma kan niwa ba riga da ziye wato Yesu Almasihu
12 Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Zizan'a indi wa meh nitu har sashi rhi kan, wu zina riya ni wu ozurfa, koni wu titta bi daraja ni kukor, ni ciyawa ni tattaka.
13 Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is.
du induma ni mlaye wa vyi wu mlaya ni he. Ani wu mlaya ni luwu. iluwu ni shell wu bima wa konha a teir.
14 If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
Wu indiri wa duma abi, anika zizima.
15 If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Toki wu indi wa induma a gonlu wawu aniyi da shaya asara u wawu ni tu ma ani nawo ama da kir.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
Binato di bi hai kadi u Rji u Ruhu Rji ani son ni kpambi na?
17 If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
Indi wa akpa haikali Rji u Ruhu Rji ti meme Irji game ni kpa ti meme. haikali Rji awu tsraki wukitaa me anaki.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Du ndio duna gur tuma n, idi wa aya tuma ani wawu kpe, ni son bi wawu, waniya ni wawu a zan konha, di wawu a he ni hikima niton mbu wu zizan du k'ma ti wawu don da zama u hikima. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
U hikima wu gbugbu'u yi kalacu mu ni Rji naki itre ma ba hna da tre “ani vuu bi hikima ni makircin mba.”
20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Har luwa 'Irji to mer bi hikima a wu megye”.
21 Therefore let no man glory in men: for all things are yours:
Tok ni meryi du ndio du na wur who ni indi na duka koge hi wume.
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
Ni Bulus u Apollos, U kefas, u gbu-gblu u rai, u que u kpi wu zizan, u kpi bi ye no ko shishi, wawu ba wu mbi.
23 And ye are Christ's; and Christ [is] God's.
U biyi biwu kristi, u kristi hi wu Rji