< 1 Corinthians 15 >
1 Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also ye have received, and in which ye stand;
兄們,我願意你們認清,我們先前給你們傳報的福音,這福音你們已接受了,且在其站穩了,
2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.
假使你們照我給你們所傳報的話持守了福音,就必因這福音得救,否則,你們就白白地信了。
3 For I delivered to you first of all, that which I also received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;
我當日把我所領受而天傳給你們的,其中首要的是:基督照經上記載的,為我們的罪死了,
4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
被埋葬了,且照經上記載的,第三天復活了,
5 And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
並且顯現給刻法,以顯現給那十二位;
6 After that he was seen by above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present, but some have fallen asleep.
此後,又一同顯現給五百多弟兄,其中多半到現在還活,有些已經死了。
7 After that he was seen by James; then by all the apostles.
隨後,顯現給雅各伯,以後顯現給宗徒;
8 And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
最後也顯現給這個像流浪兒的人。
9 For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
我原是宗徒中最小的一個,不配稱為宗徒,因為我迫害過天主的教會。
10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which [was bestowed] upon me, was not in vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
然而,因天主火恩寵,我成為今日的我;天主賜給我的恩寵沒有落空,我比眾人更勞碌;其實不是我,而是天主的恩寵偕同我。
11 Therefore whether [it was] I or they, so we preach, and so ye believed.
總之,不拘是我,或是他們,我都這樣傳了,你們也都這樣信了。
12 Now if Christ is preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
我們既然傳報了基督已由死者中復活了,怎麼你們中還有人說:死人復活是沒有的事呢?
13 But if there is no resurrection of the dead, then is Christ not raised.
假如死人復活是沒有的事,基督也就沒有復活,
14 And if Christ is not raised, then [is] our preaching vain, and your faith [is] also vain.
假如基督沒有復活,那麼我們的宣講便是空的,你們的信仰也是空的。
15 And indeed we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in truth the dead rise not.
此外,如果死人真不復活,我們還被視為天主的假證人,因為我們相反天主作證,說天主使基督復活了,其實並沒有使祂復活,
16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
因為如果死人不復活,基督也就沒有復活;
17 And if Christ is not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.
如果基督沒有復活,你們的信仰便是假的,你們還是在罪惡中
18 Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.
那麼,那些在基督內死了的人,就喪亡了。
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
如果我們在今生只寄望於基督,我們就是眾人中最可憐的了。
20 But now is Christ raised from the dead, [and] become the first-fruits of them that slept.
但是基督從死者中實在復活了,做了死者的初果。
21 For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.
因為死亡既因一人而來,死者的復活也因一人而來;
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
就如在亞當內眾人都死了,照樣在基督內,眾人都要復活;
23 But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they that are Christ's at his coming.
不過各人要照自己的次第,首先是為初果的基督,然後是在基督內再來時屬於基督的人,
24 Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule, and all authority, and power.
再後才是結局;那時基督將消滅一切率領者、一切當權者和大能者,把自己的王權交於天主父。
25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
因為基督必須為王,直到把一切仇敵屈服在祂腳下。
26 The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.
最後被毀滅的仇敵便是死亡;
27 For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under [him], [it is] manifest that he is excepted who did put all things under him.
因為天主使萬物都屈服在祂腳下。既然說萬物都已屈服了,顯然那使萬物屈服於祂的不在其內。
28 And when all things shall be subdued to him, then shall the Son also himself be subject to him that put all things under him, that God may be all in all.
萬物都屈服於祂以後,子自己也要屈服於那使萬物屈服於自己的父,好叫天主成為萬物之中的萬有。
29 Else what will they do, who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
不然,那些代死人受洗的是什麼呢?如果死人總不復活,為什麼還代他們受洗呢?
30 And why stand we in jeopardy every hour?
我們天又為什麼時時冒險呢?
31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
弟兄們,我希望指著我在我們的主基督耶穌內,對你們所有的榮耀起誓說:我是天天冒死的。
32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to-morrow we die.
我若只憑人的動機,當日在厄弗所與野獸博鬥,為我有什麼益處?如果死不復活,「我們吃喝吧,明天就要死了。」
33 Be not deceived: Evil communications corrupt good manners.
你們不可為人所誤:「交結惡友必敗壞善行。」你們當徹底醒寤,別再犯罪了。
34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak [this] to your shame.
你們中有些人實在不認識天主了:我說這話是為叫你們羞愧。
35 But some [man] will say, How are the dead raised? and with what body do they come?
可是人要說:死人將怎樣復活呢?他們將帶著什麼樣的身體回來呢?
36 [Thou] fool, that which thou sowest is not vivified except it die:
糊塗人哪! 你所撒的種子,若不先死了,決不得生出來;
37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain; it may be of wheat, or of some other [grain]:
所以你所撒種的,並不是那將要生出的形體,而是一粿赤裸的籽粒,譬如一顆麥粒,或者別的種粒;
38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed its own body.
但天主隨自己的心意給它一個形體,使每個種子各有各的本體。
39 All flesh [is] not the same flesh; but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of fowls.
不是所有的肉體都是同樣的肉體:人體是一樣,獸體又是一樣,鳥體另是一樣,魚體卻又另是一樣。
40 [There are] also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial [is] one, and the [glory] of the terrestrial [is] another.
還有天上的物體和地上的物體:天上物體的華麗是一樣,地上物體的華麗又是一樣;
41 [There is] one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for [one] star differeth from [another] star in glory.
太陽的光輝是一樣,月亮的光輝又是一樣,星辰的光輝另是一樣;而且星辰與星辰的光輝又有分別。
42 So also [is] the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption:
死人的復活也是這樣:撒種的是可杇壞的,復活起來的是不可杇壞的;
43 It is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power:
播種的是可羞辱的,復活起來的是光榮的;播種的是軟弱的,復活起來的是強健的;
44 It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
播種的是屬生靈身體,復活起來的是屬神的身體;既有屬生靈的身體,也就有屬神的身體。
45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam [was made] a vivifying spirit.
經上也這樣記載說:『第一個人亞當成了生靈,』最後的亞當成了使人生活的神。
46 However, that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
但屬神的不是在先,而是屬生靈的,然後才是屬神的。
47 The first man [is] from the earth, earthy: the second man [is] the Lord from heaven.
第一個人出於地,屬於土,第二個人出於天。
48 As [is] the earthy, such [are] they also that are earthy: and as [is] the heavenly, such [are] they also that are heavenly.
那屬於土的怎樣,凡屬於土的也怎樣;那屬天上的怎樣,凡屬天上的也怎樣。
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
我們怎樣帶了那屬於土的肖像,也要怎樣帶那屬於天上的肖像。
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
弟兄們,我告訴你們:肉和血不能承受天主的國,可杇壞的也不能承受不可杇壞的。
51 Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
看,我告訴你們一件奧秘的事:我們眾不都死亡,卻全要改變,
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
這是在眨眼之間,在末次吹號筒時發生的。的確,號筒一韾,死人必要復活,成為不朽的,我們也必要改變,
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
因為這可朽壞的,必須穿上不可朽壞的;這可死的,必須穿上石可死的。
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
幾時這可朽壞的,穿上了不可朽壞的;這可死的穿上了不可死的,那時就要應驗經上所記載的這句話:『在勝利中,死亡被吞滅了』
55 O death, where [is] thy sting? O grave, where [is] thy victory? (Hadēs )
『死亡!你的勝利在哪裡?死亡!你的刺在哪裡?』 (Hadēs )
56 The sting of death [is] sin; and the strength of sin [is] the law.
死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。
57 But thanks [be] to God, who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ.
感謝天主賜給了我們因我們的主耶穌基督所獲得的勝利。
58 Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord.
所以我親愛的弟兄,你們要堅定不移,在主的工程上該時常發奮勉力,因為你們知道,你們的勤勞在主內決不會落空。