< 1 Corinthians 14 >

1 Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати.
2 For he that speaketh in an [unknown] language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth [him]; yet in the spirit he speaketh mysteries.
Бо, хто говорить (чужою) мовою, не людям говорить, а Богу; бо нїхто не чує його; а духом він говорить тайне.
3 But he that prophesieth, speaketh to men [to] edification, and exhortation, and comfort.
Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє.
4 He that speaketh in an [unknown] language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує.
5 I would that ye all spoke in languages, but rather that ye prophesied: for greater [is] he that prophesieth than he that speaketh in languages, except he interpret, that the church may receive edifying.
Хочу ж, щоб усї ви говорили мовами, та раднїщ, щоб пророкували; більший бо хто пророкує, ніж хто говорить мовами, хиба що й вияснює, щоб церква збудованнє прийняла.
6 Now, brethren, if I come to you speaking in languages, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
Тепер же, браттє, коли прийду до вас, мовами говорячи, то що вам за користь, коли вам не говорити му або одкриттєм, або знаннєм, або пророцтвом, або наукою?
7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї.
8 For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?
9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
Так само й ви, коли подасте мовою незрозуміле слово, як зрозумієть ся говорене? на вітер бо говорити мете.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification.
Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу.
11 Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh [will be] a barbarian to me.
Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї.
12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованнє церкві.
13 Wherefore, let him that speaketh in an [unknown] language, pray that he may interpret.
Так, хто говорить (чужою) мовою, нехай молить ся, щоб міг вияснювати.
14 For if I pray in an [unknown] language, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Коли бо молюсь (чужою) мовою, дух мій молить ся, розуміннє ж моє без'овочне.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм.
16 Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Бо коли благословити меш духом, то як той, хто займе місце невче-ного, скаже на твоє дякуваннє, коли він не знає, що говориш.
17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся.
18 I thank my God, I speak in languages more than ye all:
Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами.
19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I may teach others also, than ten thousand words in an [unknown] language.
Тільки ж у церкві лучче мені пять слів промовити розуміннєм моїм, щоб і инших навчити, нїж десять тисяч слів (чужою) мовою.
20 Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними.
21 In the law it is written, With [men of] other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
В законї писано: Чужими язиками й чужими устами говорити му людям сим, та й так не послухають мене, глаголе Господь.
22 Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying [serveth] not for them that believe not, but for them who believe.
Тимже язики на ознаку не тим, хто вірує, а невірним; пророцтво ж не невірним, а віруючим.
23 If therefore the whole church is assembled in one place, and all speak in languages, and there come in [those that are] unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are insane?
Коли оце зійдеть ся вся церква докупи, і всі чужими мовами заговорять, увійдуть же і невчені або невірні, то чи не скажуть, що ви дурієте?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or [one] unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:
Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усіх суджений.
25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on [his] face, he will worship God, and report that God is in you in truth.
І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справді з вами Бог.
26 How is it then, brethren? when ye are assembled, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a language, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done to edification.
Що ж (треба робити), браттє? Коли сходитесь, і кожен псальму має, науку має, мову має, одкритте має, виясненнє має, - усе на збудованнє нехай буде.
27 If any man speaketh in an [unknown] language, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret.
Коли хто (чужою) мовою говорить, (говоріть) по двоє, а найбільш по троє, і чергами, а один нехай вияснює.
28 But if there is no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Коли ж нема вияснювателя, то нехай мовчить у церкві; собі ж нехай говорить та Богові.
29 Let the prophets speak two or three, and let the others judge.
Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують.
30 If [any thing] is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
Коли ж другому, що сидить, одкриєть ся (що), перший нехай мовчить.
31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
Можете бо всї один за одним пророкувати, щоб усї навчались і всі утішались.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
І духи пророцькі пророкам корять ся.
33 For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всіх церквах у сьвятих.
34 Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but [they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.
Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе.
35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
Коли ж хочуть чого навчитись, нехай дома в своїх чоловіків питають; сором бо жінкам у церкві говорити.
36 What? came the word of God out from you? or came it to you only?
Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло?
37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
Коли хто думає пророком бути або духовним, нехай розуміє, що те що пишу вам, се заповіді Господні.
38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
Коли ж хто не розуміє, нехай не розуміє.
39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.
Тимже, браттє, бажайте пророкувати, та й говорити мовами не боронїть.
40 Let all things be done decently, and in order.
Усе нехай поважно та до ладу робить ся.

< 1 Corinthians 14 >