< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 And the sons of Javan; Elisha, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 And Canaan begat Zidon his first-born, and Heth,
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 And the Hivite, and the Archite, and the Sinite,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name [was] Joktan.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaksad, Selach,
27 Abram; the same [is] Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 These [are] their generations. The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah,
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan's sister.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 And when Bela was dead Jobab the son of Zera of Bozrah reigned in his stead.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth,
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.