< 1 Chronicles 24 >
1 Now [these are] the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priests' office.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided. Among the sons of Eleazar [there were] sixteen chief men of the house of [their] fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, [one] of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and [before] the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and [one] taken for Ithamar.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 The seventeenth to Hezer, the eighteenth to Aphses,
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 These [were] the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 And the rest of the sons of Levi [were these]: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first [was] Isshiah.
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 And the sons [of Hebron]; Jeriah [the first], Amariah the second, Jehaziel the third, Jekameam the fourth.
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 [Of] the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 The brother of Michah [was] Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 The sons of Merari [were] Mahli, and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 Of Mahli [came] Eleazar, who had no sons.
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 Concerning Kish: the son of Kish [was] Jerahmeel.
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites after the house of their fathers.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.