< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-sacrifices and peace-offerings before God.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wonderous works.
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Remember his wonderful works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 [Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 And which he confirmed to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Declare his glory among the heathen; his wonderful works among all nations.
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Glory and honor [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 Give to the LORD the glory [due] to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 O give thanks to the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 And Obed-edom with their brethren, sixty and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 To offer burnt-offerings to the LORD upon the altar of the burnt-offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >