< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
Derpaa samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: »Vi er jo dit Kød og Blod!
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!«
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRENS Aasyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENS Ord ved Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
Derpaa drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: »Her kan du ikke trænge ind!« Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
6 And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
Og David sagde: »Den, der først slaar en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!« Og da Joab, Zerujas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.
Saa tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
8 And he built the city around, even from Millo around: and Joab repaired the rest of the city.
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
9 So David became greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
10 These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Israel, to make him king according to the word of the LORD concerning Israel.
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at naa Kongedømmet, saa de fik ham valgt til Konge efter HERRENS Ord til Israel.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David had; Jashobeam a Hachmonite, the chief of the captains: he lifted his spear against three hundred slain [by him] at one time.
Navnene paa Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne paa een Gang.
12 And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
han var med David ved Pas-Dammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtede for Filisterne;
14 And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
men han stillede sig op midt paa Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Engang drog tre af de tredive ned til David paa Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
16 And David [was] then in the hold, and the Philistines' garrison [was] then at Beth-lehem.
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that [is] at the gate!
Saa vaagnede Lysten hos David, og han sagde: »Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?«
18 And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
med de Ord: »Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!« Og han vilde ikke drikke det. Den Daad udførte de tre Helte.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting his spear against three hundred, he slew [them], and had a name among the three.
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
21 Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: but he attained not to the [first] three.
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre naaede han ikke.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion-like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegerninger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
23 And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Haanden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Haanden paa ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
24 These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
25 Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre naaede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
26 Also the valiant men of the armies [were], Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet fra Bahurim; Sja'alboniten Eljaba;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphel the son of Ur,
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Vaabendrager;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
46 Eliel the Mehavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.