< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 And the sons of Javan; Elisha, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.
Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 And Canaan begat Zidon his first-born, and Heth,
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 And the Hivite, and the Archite, and the Sinite,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name [was] Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram; the same [is] Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
29 These [are] their generations. The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah,
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan's sister.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 And when Bela was dead Jobab the son of Zera of Bozrah reigned in his stead.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.