< Zechariah 4 >
1 And the angel that talked with me came again, and woke me, as a man that is awakened from his sleep,
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2 And said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps, and seven pipes to the seven lamps, which were upon the top of it:
И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side.
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4 So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5 Then the angel that talked with me answered and said to me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6 Then he answered and spoke to me, saying, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth its headstone with shoutings, crying, Grace, grace to it.
Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
И дође ми реч Господња говорећи:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to you.
Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11 Then I answered, and said to him, What are these two olive trees upon the right side of the lampstand and upon its left side?
Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12 And I answered again, and said to him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13 And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.