< Zechariah 4 >
1 And the angel that talked with me came again, and woke me, as a man that is awakened from his sleep,
Et l’ange qui parlait avec moi revint et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil.
2 And said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps, and seven pipes to the seven lamps, which were upon the top of it:
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois, et voici un chandelier tout d’or, et une coupe à son sommet; et ses sept lampes sur lui; sept [lampes] et sept conduits pour les lampes qui sont à son sommet;
3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side.
et deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
4 So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
Et je pris la parole et dis à l’ange qui parlait avec moi, disant: Que sont ces choses, mon seigneur?
5 Then the angel that talked with me answered and said to me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur.
6 Then he answered and spoke to me, saying, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
Et il répondit et me parla, disant: C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant: Ni par force, ni par puissance, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth its headstone with shoutings, crying, Grace, grace to it.
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? [Tu deviendras] une plaine; et il fera sortir la pierre du faîte avec des acclamations: Grâce, grâce sur elle!
8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to you.
Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.
10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
Car qui a méprisé le jour des petites choses? Ils se réjouiront, ces sept-là, et verront le plomb dans la main de Zorobabel: ce sont là les yeux de l’Éternel qui parcourent toute la terre.
11 Then I answered, and said to him, What are these two olive trees upon the right side of the lampstand and upon its left side?
Et je répondis et lui dis: Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche?
12 And I answered again, and said to him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
Et je répondis une seconde fois et lui dis: Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d’or, déversent l’or d’elles-mêmes?
13 And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
Et il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu’elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur.
14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
Et il dit: Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.