< Titus 3 >
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Minn deim um å vera styremagter og yverråder undergjevne, vera lyduge, reidebune til all god gjerning,
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men.
ikkje spotta nokon, vera fredlege, godlyndte, visa all spaklynde mot alle menneskje.
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
For me var og eingong uvituge, ulyduge, villfarande, trælande under mangeslag lyster og fysnor, livande i vondskap og ovund, hata og hatande kvarandre.
4 But when the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Men då Guds, vår frelsars, godleik og mannemilde vart openberra,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;
frelste han oss - ikkje for rettferdige gjerningar skuld, som me hadde gjort, men etter si miskunn - ved badet til atterføding og uppnying ved den Heilage Ande,
6 Whom he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
som han rikleg hev rent ut yver oss ved Jesus Kristus, vår frelsar,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
so me, rettferdiggjorde ved hans nåde, i voni skulde verta ervingar til det ævelege liv. (aiōnios )
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they who have believed in God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
Dette er eit sant ord! Og dette vil eg at du skal prenta inn, so dei som trur på Gud, må leggja vinn på å gjera gode gjerningar. Dette er godt og gagnlegt for menneski;
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
men dårlege stridsspursmål og ættartal og kivsmål og trettor um lovi skal du halda deg ifrå, for dei er gagnlause og fåfengde.
10 A man that is an heretic after the first and second admonition reject;
Eit ranglærande menneskje skal du visa frå deg, når du hev påminnt honom ein gong og tvo gonger,
11 Knowing that he who is such is subverted, and sinneth, being condemned by himself.
då du veit at ein slik er rangsnudd og syndar, fordømd av seg sjølv.
12 When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Når eg sender Artemas til deg eller Tykikus, so gjer deg umak med å koma til meg i Nikopolis; for der hev eg tenkt å vera vinteren yver.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Zenas, den lovlærde, og Apollos skal du med umhug hjelpa i vegen, so dei ikkje skal vanta noko.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
Men lat og våre læra å driva på gode gjerningar, etter som torv er til, so dei ikkje skal vera fruktlause.
15 All that are with me greet thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
Alle som er hjå meg, helsar deg. Helsa deim som elskar oss i trui! Nåden vere med dykk alle!