< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which is Solomon’s.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
8 If thou knowest not, O thou fairest among women, go forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
11 We will make for thee borders of gold with studs of silver.
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its fragrance.
Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
13 A bundle of myrrh is my wellbeloved to me; he shall lie all night between my breasts.
Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
14 My beloved is to me as a cluster of henna flowers in the vineyards of Engedi.
Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.
Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.