< Romans 3 >
1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Atunci ce avantaj are evreul? Sau care este folosul circumciziei?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
Mult în toate privințele! Pentru că, mai întâi de toate, li s-au încredințat revelațiile lui Dumnezeu.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faithfulness of God without effect?
Căci ce s-ar întâmpla dacă unii ar fi fără credință? Oare lipsa lor de credință va anula credincioșia lui Dumnezeu?
4 By no means: verily, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged.
Să nu se întâmple niciodată! Da, să fie găsit Dumnezeu adevărat, dar orice om mincinos. După cum este scris, “pentru ca să fiți îndreptățiți în cuvintele voastre, și ar putea să prevaleze atunci când veți veni la judecată.”
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man )
Dar dacă neprihănirea noastră face să se recunoască neprihănirea lui Dumnezeu, ce vom spune? Este nedrept Dumnezeu care provoacă mânie? Vorbesc așa cum vorbesc oamenii.
6 By no means: for then how shall God judge the world?
Să nu se întâmple niciodată! Căci atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Căci dacă adevărul lui Dumnezeu, prin minciuna mea, a abundat spre gloria lui, de ce sunt și eu judecat tot ca păcătos?
8 ( And not rather, ( as we are slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
De ce nu (așa cum se spune în mod calomnios și cum afirmă unii că spunem): “Să facem răul, ca să vină binele?”? Cei care spun așa sunt condamnați pe bună dreptate.
9 What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Și atunci, ce se întâmplă? Suntem noi mai buni decât ei? Nu, în niciun caz. Căci noi i-am avertizat anterior atât pe iudei, cât și pe greci, că toți sunt sub păcat.
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
După cum este scris, “Nu este nimeni neprihănit; nu, nici unul.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
Nu este nimeni care să înțeleagă. Nu există nimeni care să-L caute pe Dumnezeu.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Toți s-au îndepărtat. Împreună au devenit neprofitabile. Nu există nimeni care să facă binele, nu, nici măcar unul.”
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
“Gâtul lor este un mormânt deschis. Cu limbile lor au folosit înșelăciunea.” “Otrava viperelor este sub buzele lor.”
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
“Gura lor este plină de blestem și de amărăciune.”
15 Their feet are swift to shed blood:
Picioarele lor sunt iuți la vărsarea sângelui.
16 Destruction and misery are in their ways:
Distrugerea și nenorocirea sunt în căile lor.
17 And the way of peace have they not known:
Calea păcii, ei nu au cunoscut-o.”
18 There is no fear of God before their eyes.
“Nu este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lor.”
19 Now we know that whatever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Și știm că tot ce spune Legea vorbește celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă și toată lumea să fie supusă judecății lui Dumnezeu.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Fiindcă prin faptele Legii, nicio făptură nu va fi îndreptățită înaintea Lui; căci prin Lege vine cunoașterea păcatului.
21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets;
Dar acum, afară de Lege, s-a descoperit o neprihănire a lui Dumnezeu, mărturisită prin Lege și prin prooroci,
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and upon all them that believe: for there is no difference:
neprihănirea lui Dumnezeu prin credința în Isus Hristos, pentru toți și pentru toți cei ce cred. Căci nu este nicio deosebire,
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
căci toți au păcătuit și sunt lipsiți de gloria lui Dumnezeu;
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Jesus Christ:
fiind îndreptățiți gratuit prin harul său, prin răscumpărarea care este în Isus Cristos,
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
pe care Dumnezeu l-a trimis ca jertfă de ispășire prin credința în sângele său, pentru o demonstrație a dreptății sale prin trecerea peste păcatele anterioare, în îngăduința lui Dumnezeu;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
pentru a demonstra dreptatea sa în timpul prezent, pentru ca el însuși să fie drept și justițiarul celui care are credință în Isus.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Atunci unde este lăudăroșenia? Ea este exclusă. Prin ce fel de lege? A faptelor? Nu, ci printr-o lege a credinței.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
Susținem deci că omul este justificat prin credință, fără faptele legii.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Sau Dumnezeu este oare numai Dumnezeul iudeilor? Nu este el Dumnezeul și al neamurilor? Ba da, și al neamurilor,
30 Seeing it is one God, who shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
de vreme ce, într-adevăr, există un singur Dumnezeu care va justifica pe cei tăiați împrejur prin credință și pe cei netăiați împrejur prin credință.
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but, we establish the law.
În acest caz, anulăm noi Legea prin credință? Să nu se întâmple niciodată! Nu, noi stabilim legea.