< Romans 3 >

1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
ତାବ୍‌ଦ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ପୁରାଃ ସୁବିଧା ଚିନାଃ ତାନାଃ? ଚାଏ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ରେୟାଃ ଚିକାନ୍‌ ସୁବିଧା ମେନାଃ?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
ହେଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ପୁରାଃ ବିଶେଷ୍‌ ବିଷାଏକ ମେନାଃ । ସବେନାଃଏତେ ବିଶେଷ୍‌ କାଜି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିରାଃ ବାହାରମ୍‌ ଯିହୁଦୀକକେ ପାହିଲାତେ ଏମାକାଦ୍‌କଆ ।
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faithfulness of God without effect?
ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ କା ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ, ଏନାତେ ଚିନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ହବାଅଃଆଏ?
4 By no means: verily, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged.
କାହାଗି, ଏନ୍‌କାଦ ଆଲ ହବାଅଃକା । ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ହସଡ଼ ହବାଅଃରେୟ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାର୍‌ତି ତାନିଃ । ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆମାଃ କାଜି ହରାତେ ଆମ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍ ମେନ୍ତେମ୍‌ ସାରିୟଃଆ, ଆମ୍‌ ବିଚାରଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଜିନିତାଅ ନାମେୟାଁମ୍‌ ।”
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man )
ନେତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ କୁନୁଲି ହବାସାକାଅଆଃ, ଆବୁ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ରିକାଃବୁ ଇମ୍‌ତା ଆଟ୍‌କାରଃଆ ଯେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାମି ବୁଗିନାଃତାନାଃ, ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ଗୁହ୍ନାଁଁ କାମି ରିକାଏତାନା ମେନ୍ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁଚି? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼ ଲେକା କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
6 By no means: for then how shall God judge the world?
କାହାଗି ଏନ୍‌କା ଆଲକା ହବାଅଃକା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନ୍ୟାୟ ଏମ୍‌ନିଃ ନାହାଁଲିଃ ରେଦ ଇନିଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ବିଚାର୍‌ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ କା ସାନାର୍‌ତି ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାର୍‌ତିତେୟାଃ ପୁରାଃତେ ପୁରାଗି ଉଦୁବଃଆ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାପି ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇ ନାମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌?
8 ( And not rather, ( as we are slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
ଆବୁ ଚିନାଃମେନ୍ତେ କାବୁ କାଜିୟାତାମ୍‌, “ଦଲାବୁ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକବୁ ରିକାୟା, ଏନାତେ ବୁଗିନ୍‌ଆଃ ହିଜୁଃଆ?” ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଠାଉକାଗି ନେ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଲାନ୍ଦାକେଦିୟାଁକ ଆଡଃ ଚିଟାକେଦିୟାଁକ । ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ସାଜାଇକ ନାମେଗିୟା ।
9 What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
ତାବ୍‌ଦ, ଆବୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଚିନାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃବୁ? କାହାଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼ ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ଗିୟାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେଗିଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜି ଚାବାକାଦା, ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ପାପ୍‌ରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ମେନାକଆ ।
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
୧୦ଧାରାମ୍‌ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍‌ମାନ୍ ହଡ଼ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ, ମିହୁଡ଼୍‌ହଁ ବାଙ୍କଆ,
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
୧୧ମିହୁଡ଼୍‌ହଁ ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼ ବାଙ୍କଆ, ଚାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାର୍‌ତିତେ ଦାଣାଁଇନିଃ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ ।
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
୧୨ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନାକାନାକ, ସବେନ୍‌କ ହରା ଆଦାକାଦାକ, ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ହଁ ବୁଗିନ୍‌ କାମି କାକ ରିକାତାନା ।
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
୧୩ଇନ୍‌କୁଆଃ ମଚାରାଃ କାନାଜି ଉରାକାନ୍‌ ତପାଗାଡ଼ା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ହେତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ବେଦା ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନା, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ କାଜି, ବରୱାନ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ବିଷ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ,
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
୧୪ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜାଗାର୍‌ ମେହେର୍‌ତେ ଆଡଃ ସାର୍‌ପାଅତେ ପେରେଜାକାନା ।
15 Their feet are swift to shed blood:
୧୫ଇନ୍‌କୁ ଏଟାଃକକେ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ଆଡଃ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ଗିକ ତାଇନାଃ ।
16 Destruction and misery are in their ways:
୧୬ଇନ୍‌କୁ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସାସାତି ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ସାଃତେ ସେନାଃକ ।
17 And the way of peace have they not known:
୧୭ଇନ୍‌କୁ ଜୀଉସୁକୁରାଃ ହରାକେ କାକ ସାରିୟା ।
18 There is no fear of God before their eyes.
୧୮ଚାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନା ଇନ୍‌କୁ କାକ ଇତୁକାନା ।”
19 Now we know that whatever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
୧୯ନାହାଁଃ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଅକନ୍‌କ ଆନ୍‌ଚୁରେ ମେନାକଆ, ଇନ୍‌କୁକେ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ବିଚାର୍‌ ରିକାଏ ଇମ୍‌ତା, ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଜେତ୍‌ନାଃ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଆପାନ୍‌କେ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
୨୦ମେନ୍‌ଦ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ କାଜିକାମି ରିକାକେଦ୍‌ତେ ଜେତାଏ ମାନୱା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିୟଃଆ । ଆନ୍‌ଚୁ ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌ ବିଷାଏରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆବୁକେ ଚେତ୍‌ଗାର୍‌ବୁଆ ।
21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets;
୨୧ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ତେୟାଃ ଉଦୁବାକାନା । ନେ ବିଷାଏରେ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକହଗି ଗାୱା ଏମାକାଦାକ ।
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and upon all them that believe: for there is no difference:
୨୨ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କ ହବାଅଃଆ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ମିଦ୍‌ଲେକାଗି ନେଲାଃଏ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ନେ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମାଃଏ ।
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
୨୩ସବେନ୍‌କ ପାପ୍‌କାଦାକ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାମେହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ମେନାକଆ ।
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Jesus Christ:
୨୪ମେନ୍‌ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ବେଗାର୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌ ସାୟାଦ୍‌ ଏମାକାଦାଏ, ଏନାକେ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ତେଲାଏୟାକ, ଇନ୍‌କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ପାପ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ାକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କ ହବାଅଃଆ ।
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
୨୫ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ୟୀଶୁକେ ଏମ୍‌କିୟାଏ, ଇନିୟାଃ ଦାଣେଁ ଗନଏଃ ଚାଏ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‌ ଛାମାରାଃ ହରାଏ ବାଇକେଦା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁଏ ରିକାକେଦା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହଡ଼କ ସିଦାରେ କାମିକାଦ୍‌ ପାପ୍‌କଏ ବାଗିକେଦା ।
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
୨୬ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାପ୍‌ ଛାମାରେୟାଃ ହରାଏ ଉଦୁବ୍‌କେଦା । ନେ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ରିକାଏୟାକ, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
୨୭ତାବ୍‌ଦ, ଆବୁ ଅକ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନାଃ? କାହାଗି, ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ବିଷାଏ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଃଆ । ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ତେୟାଃ ଆବୁଆଃ ଚିନାଃ ତାଇନ୍‌ସାକାଅଃଆ? ଚିନାଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ? କାହାଗି, ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ, ଅକ୍‌ନାଃଚି ଆବୁ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନ୍‌ ତାନା ।
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
୨୮ନେଆଁଁତେ ଆବୁ ସାର୍‌ତିଗି ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମେତାନାବୁ ଯେ, ମିହୁଡ଼୍‌ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃଆଏ, ମେନ୍‌ଦ ଆନ୍‌ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ କାହାଗି ।
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
୨୯ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନାହାଁଲିଃ? ଇନିଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ହଁ ତାନିଃ । ସାର୍‌ତିଗି ଇନିଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ ।
30 Seeing it is one God, who shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
୩୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ଗି ତାନିଃ । ଖାତ୍‌ନାଅ ଆଡଃ କା ଖାତ୍‌ନାଅ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but, we establish the law.
୩୧ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ, ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଆନ୍‌ଚୁକେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେବୁ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା? କାହାଗି, ଏନ୍‌କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଆବୁ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା କେଟେଦ୍‌କାଦାବୁ ।

< Romans 3 >