< Romans 2 >
1 Therefore thou art inexcusable, O man, whoever thou art that judgest: for in that thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
Portanto, você não tem desculpa, ó homem, quem quer que você seja que julgue. Pois no que julga o outro, você se condena. Pois, para você que julga, pratica as mesmas coisas.
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them who commit such things.
Sabemos que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra aqueles que praticam tais coisas.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
Você acha, ó homem que julga aqueles que praticam tais coisas, e faz o mesmo, que você escapará do julgamento de Deus?
4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Ou você despreza a riqueza de sua bondade, indulgência e paciência, não sabendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up to thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Mas de acordo com sua dureza e seu coração impenitente, você está guardando para si a ira no dia da ira, da revelação e do justo julgamento de Deus,
6 Who will render to every man according to his deeds:
que “pagará a todos de acordo com suas obras:”
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: (aiōnios )
para aqueles que, pela perseverança em fazer bem, buscam glória, honra e incorruptibilidade, vida eterna; (aiōnios )
8 But to them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
mas para aqueles que são egoístas e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça, será ira, indignação,
9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
oppression, e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiro para o judeu, e também para o grego.
10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
Mas glória, honra e paz vão para todo homem que faz o bem, primeiro para o judeu, e também para o grego.
11 For there is no respect of persons with God.
Pois não há parcialidade com Deus.
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
Pois todos os que pecaram sem a lei também perecerão sem a lei. Todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 ( For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Pois não são os ouvintes da lei que são justos diante de Deus, mas os cumpridores da lei serão justificados
14 For when the Gentiles, who have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law to themselves:
(pois quando os gentios que não têm a lei fazem por natureza as coisas da lei, estes, não tendo a lei, são uma lei para si mesmos,
15 Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
em que mostram a obra da lei escrita em seus corações, sua consciência testemunhando com eles, e seus pensamentos entre si acusando-os ou desculpando-os)
16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
no dia em que Deus julgará os segredos dos homens, de acordo com minha Boa Nova, por Jesus Cristo.
17 But if, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
De fato você carrega o nome de um judeu, descansa sobre a lei, glória em Deus,
18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
conhece sua vontade, e aprova as coisas que são excelentes, sendo instruído fora da lei,
19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
e está confiante de que você mesmo é um guia dos cegos, uma luz para aqueles que estão nas trevas,
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
um corretor dos tolos, um professor de bebês, tendo na lei a forma do conhecimento e da verdade.
21 Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Você, portanto, que ensina o outro, não ensina a si mesmo? Você que prega que um homem não deve roubar, você rouba?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
Vocês que dizem que um homem não deve cometer adultério, vocês cometem adultério? Vós que abominais os ídolos, roubais os templos?
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Vós que vos gloriais na lei, desonrais a Deus desobedecendo à lei?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Pois “o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por sua causa”, assim como está escrito.
25 For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law: but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Pois a circuncisão de fato lucra, se você é um fazedor da lei, mas se você é um transgressor da lei, sua circuncisão se tornou incircuncisão.
26 Therefore if the uncircumcision keepeth the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Portanto, se os incircuncisos mantiverem as ordenanças da lei, sua incircuncisão não será considerada como circuncisão?
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it keepeth the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
Won't those who are physically uncircumcised, but fulfil the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 For he is not a Jew, who is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
Pois ele não é um judeu que é um por fora, nem a circuncisão que é por fora na carne;
29 But he is a Jew, who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
mas é um judeu que é um por dentro, e a circuncisão é a do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não é dos homens, mas de Deus.