< Revelation 17 >

1 And there came one of the seven angels who had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come; I will show to thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters:
Adudagi tenggot taret paiba swargadut adugi maraktagi amana inakta laktuna hairak-i, “Laklo, achouba oktabi haibadi turel mayam amagi manakta sagatliba achouba sahar adugi mathakta karamna cheirak pigadage haibadu eina nangonda uhange.
2 With whom the kings of the earth have committed acts of immorality, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her immorality.
Malemgi ningthousingna mahakka loinana nupa nupi lannabagi thabak toure, aduga mahakki nupa nupi lannabagi yuna malemda leiribasingbu ngaohalle.”
3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Adudagi Thawaigi mapanna swargadut aduna eibu lamjaoda puthokle. Mapham aduda Tengban Mapubu thina ngangba mingna masa pumba thanna i-ba, makok taret amasung machi tara panba ngangsang ngangba sa amagi mathakta phamlibi nupi ama eina ure.
4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her immorality:
Nupi adu mangra machu amadi ngangsang ngangba phi setli, aduga sanagi leitengsing, mamal yamba nung amasung mani muktana leiteng-i. Mahakki makhutta tukkachaba thabaksing amadi magi nupa nupi lannabagi amotpana thanba sanagi tenggot ama pai.
5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
Mahakki maraibakta athuppa wahanthok leiba ming ama irammi: “Achouba Babylon, malemgi oktabising amasung tukkachabasinggi mama.”
6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great wonder.
Aduga nupi aduna Tengban Mapugi asengba misinggi ee amasung Jisugi maramgidamak mathawai thakhrabasing adugi ee thaktuna ngaoba eina ure. Eina mabu ubada ei hainingai leitana ngaklammi.
7 And the angel said to me, Why didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Maduda swargadut aduna eingonda hanglak-i, “Karigidamak nangna ngaklibano?” Nupisigi amasung mana tongliba makok taret amadi machi tara panba sa asigi athuppa wahanthok adu ei nangonda haige.
8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. (Abyssos g12)
Nangna uriba sa asi matam amada leirammi, adubu mahak houjikti leitre; adumakpu mahak makha naidaba kom adudagi amuk kakhatlakkadouri aduga mahakki mang-takphamda chatkani. Taibangpan semdringei mamangdagi hingbagi lairikta makhoigi ming isinkhidaba malemda leibasingna sa adubu uba matamda ngakkani, maramdi mahakna matam amada leirammi, houjikna leitre adumakpu amuk lakkadouri. (Abyssos g12)
9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Masida lousing leiba amadi wakhal taba chang-i. Makok taret adu nupiduna phamliba ching taretni, makhoi adu ningthou taretsuni.
10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time.
Makhoi mangadi tukhre, amana houjik phaoba leingakli, aduga atoppa amadi houjiksu laktri; mana lakpa matamda, mahakna matam kharadamak panba tai.
11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Aduga, matam amada leiramba adubu houjikti leitraba sa adu nipalsuba ningthou amani. Taret adugi manungdagi amani; aduga mahakna mahakki mangtakpa aduda chatli.
12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
“Nahakna ukhiba machi tara adu houjik phaoba panba houdriba ningthou tarani, adubu makhoida pung amatang sa aduga loinana ningthou oina pannaba matik pigani.
13 These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Makhoi taramak chap mannaba pandam ama leirammi, aduga makhoigi panggal amasung matik adu makhoina sa aduda pire.
14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
Makhoina Yaomacha adugi maiyokta lal soknagani adubu Yaomacha aduna, mahakki kouthokpikhrabasing, khandokpikhrabasing, amadi thajabayaba tung-inbasingga loinana makhoibu maithiba pigani maramdi mahakti mapusinggi Mapuni aduga ningthousinggi Ningthouni.”
15 And he saith to me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
Adudagi swargadut aduna eingonda hairak-i, “Nahakna ukhiba oktabi aduna phamliba isingsing adu phurupsing, mising, mi kanglupsing amasung lolsingni.
16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
Nahakna ukhiba machi tara, amadi sa aduna oktabi adubu yengthigani; makhoina mahakki areiba pumba louthokkani aduga mahakpu maphi thongdana thadokkani; makhoina magi sadong chagani amasung mahakpu meida manghangani.
17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom to the beast, until the words of God shall be fulfilled.
Maramdi Tengban Mapugi wasing adu thungdriba phaoba makhoina sa aduda makhoigi leingakpagi matik adu pithokpada yanaduna Tengban Mapugi thourang adu pangthokhannaba makhoigi thamoida Tengban Mapuna masi happire.
18 And the woman whom thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
“Nahakna uriba nupi adu malemgi ningthousinggi mathakta palliba achouba sahar aduni.”

< Revelation 17 >