< Psalms 97 >
1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.
SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
2 Clouds and darkness surroundeth him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies on every side.
Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.