< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth.
Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
10 The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
15 Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!

< Psalms 90 >