< Psalms 9 >
1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest on the throne judging right.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.